Thats something I like to hear :beer:. It is no fun living in the straight line. Not many people willing to take the courage. Personally, I also have a mindset like that. I study English Literature, but my day is filled with animation and computer stuff. Nobody know what tomorrow hold. So, it is...
You graduated from STAN, had exchange program experience in USA, studied international relationship in UGM, yet you want to become a translator? mind-boggling. I don't mean to question your choice really. I know that translation world has good prospect, but don't you value yourself lit...
Well, as an English Department student in a private university in Jakarta, I fully aware that not all English Department student is competent or even care about English. That's true and really shame, but please don't overlook the fact that they only take a small portion of the English D...
Do you mean fiction book which written in Indonesian? I also have friend that do that kind of job. He said that his jobs are only correcting misspelled words and punctuation. I guess English skill is not needed in that job.
Thanks for the answer bro. That's an insight for me. I've always use English to contact potential clients, but nobody responses. I'm fully aware that my experience is still very limited, but if I couldn't get more jobs how can I get experience. Next time I send application, I...
To dear fellow translators I have something to ask regarding to applying for translation job. Which language do you use when sending application letter particularly for local client? Indonesian or English? Regards.
hoo... Cool! I've checked the forum and it seems quite prospective. I will join as soon as i get hold to my pc (won't happen soon) Go Bahasa Indonesia!
hmm menarik juga, ane udah baca yg ring of solomon dan cukup menarik. yang suikoden jg kyknya menarik. ngambil satu bab buat dimasukin ke cv kayaknya boleh nih. tapi... apa ga masalah kalo sampel cv kita ada di kaskus. ntar dikira ngopas lagi. gimana pendapat agan2 yang lain? #salutsamaniatagan ...
I also agree about the Indians, an extreme precaution is needed to deal with em. Translation site closely for Indonesian market would be great. Maybe with cooperation with HPI or Bahtera?
250USD perday is cheap. you can say that again.:cendols Maybe the Japs (ups racist, but honestly I like how it sounds) pay more because their high payment standard? Is it also applicable to English? I once do interpreting for some Indians in Jakarta for only 3 days and I only got 25USD perday. I...
Report of Operation Enduring Plowing SDL Trados 2009. Success. Installer size: approximately 1 GB. What inside: SDL Trados 2007 Suite, SDL Trados Studio 2009, SDL Passolo 2009, SDL Multiterm 2009. Downloaded with: utorrent Where to get: google! ISP used: semar, with data turbo 1 get around 70kb/s...
I'm downloading it with torrent. It seems there are some difficulties in patching it. I'll give the report later. *put on eye patch har-har-har. (I promise I'll get the legal version when I've got enough money)
Thanks for the reply, I have one more question: What format should we use for the invoice? PDF? or is there a way to make word doc cannot be edited? Trados seemed very important in this business. Maybe I really should take a look at that software. Got it. Off to IDWS, I hope they have it.:ngacir...
Thanks for the information! I've read some of the articles in your blog, and it was pretty interesting. I was never know that freelance translator also need invoice (bon, that's what I usually call it). I think the hardest part in becoming freelance translator is the marketing part. Es...
@loc: I joined through internet. I got the email address from the website and then I contacted them about how to join HPI. They said I could register through internet, they sent the application in .doc and I just need to fill it. After that I sent it back along with the scanned cover of book I...
permisi semuanya, numpang nanya nih, berapa lama sih kartu keanggotaan hpi dikirim? ane udah selesein semua administrasi buat jd anggota penuh kira2 sebelum lebaran. sampe sekarang blom dpt kartunya. apa itu emang normal? apa ane hrs surelin sekertariatnya? trims.:iloveindonesias
Excuse me, I don't know whether it is appropriate to ask it here. Anybody know any in-house translator office in Tangerang or West Jakarta area? I'm in holiday at least until mid September. I've just spent one week of holiday and have bored to (almost) death. So I think I better ge...
wut!!! chrome is a spy! don't care, I don't use chrome. By the way, having a computer that can think and learn by itself is scary. Looking at the grow of technology, I think it's not safe to assume that computer translation won't replace human translator in next 20 years. Par...
I understand. For "professional" translator to doing that is just too... lazy (or stupid knowing that other people still able to find out). I wonder why he/she wanted to risk his/her job by doing that. Thanks agan loc!:iloveindonesias