- Beranda
- Komunitas
- Entertainment
- The Lounge
9 Idiom dari Lagu Taylor Swift di Album Red (Taylors Version)


TS
Alya917
9 Idiom dari Lagu Taylor Swift di Album Red (Taylors Version)

Taylor Swift (instagram.com/taylorswift)
Mendengarkan lagu tidak hanya berfungsi sebagai penghibur saat penat. Ternyata dari lagu pun terdapat banyak pelajaran yang bisa diambil. Apalagi lagu-lagu berbahasa Inggris.
Dan salah satu lagu Inggris yang lagi hype dari Taylor Swift yang baru merilis ulang Red (Taylor's Version). Yang mana di album tersebut terdapat lagu-lagu yang menggunakan idiom.
Nah, berikut ini 9 idiom bahasa Inggris yang bisa dipelajari!
1. The back of (one's) hand
"And I know why we had to say goodbye like the back of my hand. But I just miss you, and I just wish you were a better man."—Better Man
Secara literal the back of (one's) hand adalah punggung tangan seseorang. Namun, makna idiom ini sebenarnya adalah ketika seseorang yang sangat tahu dan hapal akan sesuatu.
Misalnya, saat seseorang sudah berkali-kali baca buku, dan hapal banget isinya. Atau bisa juga digunakan dalam konteks seseorang yang hapal sekali tabiat teman dekatnya.
Contoh penggunaannya sebagai berikut.
You should ask Alya for directions—she knows this town like the back of her hand.
2. Touch and go
"I’m walking past through the traffic lights. Busy streets and busy lives. And all we know. Is touch and go."—State Of Grace
Selanjutnya ada idiom touch and go. Jangan artikan idiom dengan menyentuh dan pergi. Karena sebenarnya idiom ini memiliki makna yang berbeda jauh.
Jadi, touch and go bisa dimaknai ketika seseorang tidak yakin atas sesuatu akan terjadi atau tidak. Misalnya, saat kalian tidak yakin akan sukses dalam suatu hal.
Nah, agar lebih paham, perhatikan contoh berikut.
Our business had a pretty rocky start—it was touch and go for a while there whether we'd even be able to keep going or not.
3. The blink of an eye
"This is the last time I'm asking you why. You break my heart in the blink of an eye."—The Last Time
Secara harfiah in the blink of an eye adalah kedipan mata. Coba bayangkan ketika kalian mengedipkan mata, pasti rasanya cepat dan singkat sekali bukan?
Nah, idiom ini juga bermakna sesuatu yang bahkan hampir tidak terlihat karena terlalu singkat, secepat mata berkedip. Misalnya, kalian merasa cinta yang begitu singkat, bisa gunakan idiom ini, ya.
Contoh penggunaan dari idiomnya seperti berikut.
The high-speed camera reveals how the frog uses its specialized tongue to capture the insect in the blink of an eye.
4. Fever dream
"I know someday I'm gonna meet her. It's a fever dream. The kind of radiance you only have at seventeen."—Nothing New
Jangan artikan fever dream per kata ya, karena artinya bukan mimpi demam. Makna sebenarnya dari idiom ini adalah situasi yang begitu aneh yang seperti mimpi.
Misalnya ada seseorang yang akhirnya bisa merilis novel lalu best seller. Dan situasi itu terasa aneh dan awalnya tidak mungkin akan terjadi.
Contohnya sebagaimana kalimat di bawah ini.
His first novel is a fever dream of passion which does not have to make sense, because it is a powerful metaphor for deep emotion.
5. Under the wrecking ball
"I break down every time you call. We're a wreck, you're the wrecking ball."—Babe
Selanjutnya ada idiom under the wrecking ball. Idiom ini bisa digunakan untuk sesuatu yang dihancurkan. Misalnya, saat ada seseorang yang tidak menepati janji, maka kepercayaan akan hancur.
Contoh lain dari idiom ini bisa dilihat dari kalimat berikut.
Look, if we don't get people to sign this petition, that beautiful old building will go under the wrecking ball.
6. Shot in the dark
"There's been this hole in my heart. This thing was a shot in the dark. Say you'll never let 'em tear us apart."—Run
Secara literal arti a shot in the dark adalah membidik dalam gelap. Namun, idiom ini memiliki makna tersirat, yaitu suatu tebakan yang tingkat keakuratannya sedikit.
Atau dengan kata lain sesuatu yang peluang keberhasilannya sangat kecil bahkan hampir tidak berhasil sama sekali. Misalnya saat kalian mencoba-coba untuk memperbaiki mesin cuci, yang padahal bukan bidang keahlian kalian.
Contohnya sebagaimana kalimat berikut ini.
It was really just a shot in the dark when I tried to fix our washing machine, but I was actually able to get it working again on my first try!
7. Cross (one's) mind
"They say all's well that ends well, but I'm in a new Hell. Every time you double-cross my mind. You said if we had been closer in age maybe it would have been fine. And that made me want to die."—All Too Well
Idiom cross (one's) mind ini tak hanya berarti lintas pikiran seseorang, ya. Jadi idiom ini juga memiliki makna sesuatu yang terpikirkan oleh seseorang. Dengan kata lain sesuatu yang selalu terlintas di pikiran.
Contoh penggunaannya dalam kalimat ini, ya.
I haven't thought of my high school English teacher in years, so I'm not sure why she crossed my mind today.
8. Silver spoon
"You grew up in a silver-spoon gated community. Glamorous, shiny, bright Beverly Hills. I was raised on a farm, no, it wasn't a mansion. Just livin' room dancin' and kitchen table bills."—I Bet You Think About Me
Idiom silver spoon secara harfiah berarti sendok perak. Namun konteks sebenarnya adalah seseorang yang kaya karena warisan. Dengan kata lain seseorang yang memang dilahirkan dari keluarga kaya.
Contoh penggunaannya seperti dalam kalimat di bawah ini, ya.
Everyone who attends that university was born with a silver spoon in his mouth, so I just don't think it's the right place for me.
9. Take for granted
"I just wanna make sure. You understand perfectly you're the kind of man who makes me sad. While she waits up, you chase down the newest thing and take for granted what you have."—Girl at Home
Terakhir, idiom take for granted yang bermakna meremehkan sesuatu. Dengan kata lain tidak mengakui dan menghargai sesuatu atau orang lain.
Misalnya kalian punya bos yang memandang sebelah mata bawahannya. Padahal perusahaannya sukses bukan hasil kerja kerasnya sendiri, tapi, karyawan-karyawannya juga ikut andil.
Sebagaimana contoh kalimat berikut ini.
The boss takes us for granted, but if we weren't here, this whole company would collapse.
Itulah idiom bahasa Inggris yang bisa dipelajari dari lagu-lagu Taylor Swift di album Red (Taylor's Version). Jangan lupa dipraktikkan, ya!




Pathela dan amekachi memberi reputasi
2
76
1


Komentar yang asik ya
Urutan
Terbaru
Terlama


Komentar yang asik ya
Komunitas Pilihan