- Beranda
- Komunitas
- Entertainment
- The Lounge
Suka Duka Menjadi Translator


TS
dawow
Suka Duka Menjadi Translator

Selamat Datang Di Thread The Dawow
Kali ini ane akan menceritakan suka duka ane menjadi seorang translator.
Kali ini ane akan menceritakan suka duka ane menjadi seorang translator.
Spoiler for No Repost:
Di antara kita pasti ada yang pernah mendengar pekerjaan sebagai penerjemah bahasa. Yup, ane sendiri kurang lebih udah menjadi translator selama 2 tahun (bulan ini).
Ane akan membagikan suka duka ane menjadi seorang translator selama ini, dan kalo boleh ane bakal blak-blakan tentang pekerjaan ini gan.
Mungkin di antara agan/aganwati ada yang tertarik menjadi seorang translator dan semoga pengalaman ane bisa membantu.
Ok, pertama ane akan bahas tentang sukanya menjadi seorang penerjemah bahasa.
Langsung ajah gan di simak.
Ane akan membagikan suka duka ane menjadi seorang translator selama ini, dan kalo boleh ane bakal blak-blakan tentang pekerjaan ini gan.
Spoiler for Ilustrasi:
Mungkin di antara agan/aganwati ada yang tertarik menjadi seorang translator dan semoga pengalaman ane bisa membantu.
Ok, pertama ane akan bahas tentang sukanya menjadi seorang penerjemah bahasa.
Langsung ajah gan di simak.
Quote:
Apa beneran cuma 2 gan sukanya? Ini menurut ane gan. Selama 2 tahun, sukanya kerja jadi translator buat ane cuma bisa kerja sambil leha-leha tapi dibayar lumayan. Ditambah ane biasanya kerja cuma 37 jam/minggu. Sedikit emang gan, tapi sisanya dipake buat dukanya gan.
Langsung ajah di simak gan dukanya menjadi seorang translator.
Langsung ajah di simak gan dukanya menjadi seorang translator.
Quote:
Sebenernya masih banyak banget gan dukanya menjadi seorang translator. Tapi semuanya lebih ke permintaan klien yang kadang tak masuk akal atau berbeda dari kesepakatan awal.
Ditambah, ane ga jarang gan nemuin klien-klien yang datang ke ane dari sebuah perusahaan dan meminta untuk menerjemahkan laporan perusahaan banyak yang licik gan.
Biasanya ini untuk perusahaan indonesia yang merupakan cabang dari sebuah perusahaan internasional yang harus mengirimkan banyak laporan ke kantor pusatnya.
Biasanya mereka minta di ganti dari laporan yang awalnya jelek, mereka minta di edit supaya di bagus-bagusin. Seolah-olah perusahaan mereka lancar-lancar ajah. Firasat ane mah ini perusahaan sarang koruptor gan. Tapi ane ga boleh suudzon dan akhirnya ane cuma bisa mengikuti apa kata klien.
Dengan ini, apakah agan tertarik untuk menjadi seorang translator atau interpreter? Jika agan merasa menyukai bahasa tertentu karena terdengar keren atau apapun alasannya, ga ada salahnya dicoba mempelajarinya gan. Soalnya tidak menutup kemungkinan itu bisa menghasilkan.

Ditambah, ane ga jarang gan nemuin klien-klien yang datang ke ane dari sebuah perusahaan dan meminta untuk menerjemahkan laporan perusahaan banyak yang licik gan.
Biasanya ini untuk perusahaan indonesia yang merupakan cabang dari sebuah perusahaan internasional yang harus mengirimkan banyak laporan ke kantor pusatnya.
Biasanya mereka minta di ganti dari laporan yang awalnya jelek, mereka minta di edit supaya di bagus-bagusin. Seolah-olah perusahaan mereka lancar-lancar ajah. Firasat ane mah ini perusahaan sarang koruptor gan. Tapi ane ga boleh suudzon dan akhirnya ane cuma bisa mengikuti apa kata klien.
Dengan ini, apakah agan tertarik untuk menjadi seorang translator atau interpreter? Jika agan merasa menyukai bahasa tertentu karena terdengar keren atau apapun alasannya, ga ada salahnya dicoba mempelajarinya gan. Soalnya tidak menutup kemungkinan itu bisa menghasilkan.



Spoiler for SUMBER:




uun99 dan anasabila memberi reputasi
2
10.7K
15


Komentar yang asik ya
Urutan
Terbaru
Terlama


Komentar yang asik ya
Komunitas Pilihan