Auld Lang Syne 2012, Welcome 2013. Asal Mula Lagu "Auld Lang Syne"
TS
jsi2003
Auld Lang Syne 2012, Welcome 2013. Asal Mula Lagu "Auld Lang Syne"
Quote:
"Auld Lang Syne"("s" diucapkan sebagai "z") asalnya adalah sebuah puisi Skotlandia yang ditulis oleh Robert Burns tahun 1788. Lagu ini dikenal di banyak negara, terutama di negara-negara yang berbahasa Inggris. Lagu ini lazim digunakan dalam merayakan awal Tahun Baru di tengah malam.
Selain itu, lagu ini juga dinyanyikan di pemakaman, wisuda dan pada acara perpisahan lainnya. Pramuka dan gerakan pemuda internasional di banyak negara, menggunakannya sebagai penutupan jambore.
Judul lagu ini yang aslinya dari bahasa Skotlandia, bila diterjemahkan ke bahasa Inggris menjadi "old long since", atau "long long ago" atau "days gone by" atau "old times".
Bait pertama lagu ini yaitu "For auld lang syne", diterjemahkan ke bahasa Inggris menjadi "for (the sake of) old times". Atau dalam bahasa Indonesia diterjemahkan sebagai "Demi (kepentingan) masa lalu".
Lirik lagu asli "Old Long Syne" (James Watson,1711)
Code:
Should Old Acquaintance be forgot,
and never thought upon;
The flames of Love extinguished,
and fully past and gone:
Is thy sweet Heart now grown so cold,
that loving Breast of thine;
That thou canst never once reflect
On Old long syne.
CHORUS:
On Old long syne my Jo,
On Old long syne,
That thou canst never once reflect,
On Old long syne.
Spoiler for "Lirik Asli versi Robert Burns":
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne
CHORUS:
For auld lang syne, my jo,
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stowp !
and surely I’ll be mine !
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
CHORUS
We twa hae run about the braes,
and pu’d the gowans fine ;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin auld lang syne.
CHORUS
We twa hae paidl’d i' the burn,
frae morning sun till dine ;
But seas between us braid hae roar’d
sin auld lang syne.
CHORUS
And there’s a hand, my trusty fiere !
and gie's a hand o’ thine !
And we’ll tak a right gude-willy waught,
for auld lang syne.
CHORUS
Spoiler for "Lirik terjemahan Inggris":
Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne
CHORUS:
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.
And surely you’ll buy your pint cup !
and surely I’ll buy mine !
And we'll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
CHORUS
We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine ;
But we’ve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.
CHORUS
We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine† ;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.
CHORUS
And there’s a hand my trusty friend !
And give us a hand o’ thine !
And we’ll take a right good-will draught,
for auld lang syne.
CHORUS
Buat kaskuser: Auld Lang Syne 2012, Welcome 2013.
Quote:
Auld Lang Syne 2012: All Bad Memories, All Bad Luck, All Sadness, All Failure. Welcome 2013: New Life, New Hope, New Opportunity, and Good Luck.