kalo 2 kata yang artinya kurang lebih cuihhhh (meludah) bener gak wo phei? tulisannya gimana ya? thx Yup, wo3 pei1 我呸 artinya cuihhh
放屁 fang4 pi4 gan kalo di fillm2 wuxia ada yang sering ngomong "fang phi" yang kira2 artinya bullshit bener gak gitu nulisnya? terus tulisan chinanya gimana? thanks
1.由於將寄送到印尼,請使用妥善包裹物品,讓物品不會 盒中晃動。 2.請使用妥善包裹物品 Selamat siang gan. Mohon bantuannya dong bagi yang mahir bahasa mandarin, kalau bahasa mandarin dibawah udah betul belum ya ? 1. Mohon dibungkus/dipacking yang aman, karena...
Motivasi buat belajar bahasa Why strangers are so hard to understand Human language is varied. It varies across time and space, but also between individuals. This is true within languages like Chinese and Japanese as well. I think all of us have had the experience where we understand what our teac
2. trus ada selebriti hbs menang piala gak penting trus kasi pidato mini atau acknowledgement. selesai itu mc nya minta penonton tepuk tangan sambil bilang "zhan sheng gu li gu li". sy paham sih konteksnya paling dia congratulate kasi selamat. tapi bisa jelasin kata per kata trus makna ...
3. dokter = yi sheng = yi shen es krim = bing qi ling = bing qi lin jelas dialek aja tapi org indo ada yg mencemooh loh pas ane bilang "yi sheng" seakan akan itu lucu tdk baku tdk biasa bhkn keliru. pdhl setau sy yg baku standar itu ya "yi sheng" pake "g" mrk tetep gak
teman2 tolong kasi tau plus pake karakternya yah krn ini pake hp ngetiknya kecil2 hurufnya 1. ucapan selamat dtg = welcome = huan ying (ni) tapi kok ada org bilang guang ling guang ling? Ini slang apalagi... bisa kasih tau beda keduanya apa, kpn dan pd situasi apa tepatnya dipake situasinya misal:
Akhirnya ada yg bisa kasi penjelasan bhw itu dialek atau slang dan sejenisnya *seneng ampe lari lari mode* @wuru makasih and apa kau sering/pernah dengar gak orang pake ini dialek... dimana di indo atau di sana? aku bilang sih orang2 dari daratan Haloooooo..... yg lain kasi testi dong ttg dialek
iya 一粒 lebih jelas "satu butir" 一片 bias diartikan satu butir , bias juga satu strip jd bisa rancu abis double cek sama guru Taiwan: kalo bentuknya begini https://dinidinidini.files.wordpress.com/2013/01/tablet.jpg boleh disebut 藥片,因為片片平平的,所以可以
Mau nanya klo bhs mndrinny " cek darah " apa ya? Cha xie bs gk y? Satuan buat obat itu apa ya? Li yah? Satuan buat obat tablet mksdny cek darah = 抽血 satuan tablet/pil=片 一片药片
Gua uda nanya di berbagai forum bahkan nanya langsung ke orang sono asli kok tetep mereka gak bisa jelasin yah.... ada yg tau tentang kalimat berikut ini? Situasi: Di berbagai kesempatan nunggu bus, lagi ngetik di laptop dll ada sekelompok orang ngobrol trus mereka bilang "... na rong..."
dugaannya (hampir) benar..... 別=不要 tapi bukan kependekan ya, 別 & 不要 2 kata berbeda yg kebetulan kl diartikan ke bhs indonesia cuma ada 1 terjemahan yaitu "jangan" (禁止或勸阻), cara pemakaian pun sama belakangnnya diikuti 動詞/形容詞 Eh dugaan saya kayak
Pagi suhu - suhu mau numpang tanya nih :o 黄利林 sama yg di pic ini sama ga sih? Kok stroke-nya beda, udah googling tp ga bs dpt yg ky di gambar :( Trs apa arti dr nama di pic ini ya? :o http://s.kaskus.id/images/2015/06/22/2621896_20150622060255.jpg walau sama bunyi dan nada tapi beda arti.
rencana tinggal di taiwan bt skul bukan? kl iya, enakan pake bank kantor pos, gampang transfernya kl dpt beasiswa. btw, mesti dipikiirn knp mo buka tabungan. kl ditaiwannya cuma bntr, pake atm bca bisa ambil uang disni. tp kl mo tinggal atleast 1thn baru deh buka tabungan disini, apalgi ada rencan
setiap negara punya "standar" sendiri bt nerima or nolak visa. krg lebih yg g tau, kl mo ngajuin visa negara manapun yg mereka pertimbangkan tujuan kesana jelas& punya cukup uang bt cover biaya disana. so kalo ke sana utk tujuan wisata, yg paling penting cek apa booking pesawatnya PP
dari punya willbrig, di"ganti" dikit2 ya. cuma saran, kl mo buat karangan kouyu, jgn ditulis dulu indo terus diterjemahin,nanti mandarinnya gak"natural", lebih baik pilih bbrp grammar atau vocab yg pernah dipelajari, terus pk indo cuma utk bantu buat garis besar/intinya aja. Ci
coba bantu jawab 1. dicek dulu kuliahnya pake bhs mandarin or eng? kl pk eng, aman. krn kl pk mandarin nanti sulitnya pas ngikutin kelas, bikin laporan 2. so far di bandara laptop cuma hrs dikeluarin dari tas pas mo di screening di bandara, gak sampe hrs dinyalain Permisi gan, mau tanya nih Kebet
sorry mo tanya dulu, bt tugas kuliah ya? level kamu apa? laoshi nya ada ks aturan pk grammar or kata apa gak biar yang bantu juga bs kira2 mandarinnya perlu pk kata2 tingkat tinggi gak:malus Buat tugas kouyu nih Tp grammar gw jelek, qing bang wo ya :o Cinta, dalam kehidupan sering sekali kita mer
你問的問題有一點複雜,但我只能幫你可能是讓你想清楚 你真真的問題是什麼。我看你把2個問題混在一起。 1. 我只能說,印尼很“複雜”的國家,尤其是曾有排華的歷 史,因我不是華僑,所以不明被誤會不是華僑是很嚴重...