halo gan.. info kos di deket2 McD Sanur bypass please (jl danau buyan/danau toba/sekitarnya). budget maks. 1 jt/bln. makasih. :malus
sarbagita ga lewat situ gan, sarbagita cuma sampe depan SMA 7 Denpasar. halte terdekatnya ga di depan SMA 7 itu gan. trus angkot yg tujuan Warmadewa ada kayaknya tapi ane kurang tau. trims gan. jadi mesti turun di sma 7 trus nyari angkot di situ ye? msih jauh ya gan tempatnya dari halte itu? :cap
halo agan2 semua. mau numpang nanya nih. ane mau ikut seminar di universitas warmadema, jalan terompong, denpasar. ini ada bis sarbagita lewat jalur ini ga ya? kalau ga lewat situ, halte bis terdekat dari lokasi ini di mana ya?:bingungs
dear agan2... tolong kasih info kos di daerah mcd sanur (by pass) dong... bersih, ga rame, kamar mandi dalam. saat ini ane kos di daerah kuta (belakang hotel 100 sunset); kalau ada agan yang mau barter kos, boleh... asal cocok yaa. :) terima kasih.
abstrak maksudnya bukan mengacu ke orang tapi konsep...kek misalnya, pengetahuan, cahaya, kecelakaan, dll. :)b:)b
oalah...gitu toh. ahahaha. sori gan, ane ga paham bola soalnya...kalau yg dimaksud "fans" pake aja "fans" jadi "fans merchandise store". kalau istilahnya asli istilah indo, jangan diinggrisin gan...untuk mencegah salah paham. kecuali istilah "pemain ke 12"...
Artinya "Pemuda/i Gila" gan...hehe. Kurang bagus kalau buat yang "ngeh" English. Kesannya kok ngatain temen (customer) sendiri...hehe. Saran ane sih, kalau pengin mempertahankan istilah "Mad", "youth" (pemuda)nya diganti apa kek. Kalau mau yang abstrak, ab...
Artinya "Pemuda/i Gila" gan...hehe. Kurang bagus kalau buat yang "ngeh" English. Kesannya kok ngatain temen (customer) sendiri...hehe. Saran ane sih, kalau pengin mempertahankan istilah "Mad", "youth" (pemuda)nya diganti apa kek. Kalau mau yang abstrak, ab...
Kalau kata "ke-12" mengacu pada "pemain" (pemain ke 12), maka bahasa Inggrisnya: "the merchandise store of 12th (twelfth) player" or "the twelfth player's merchandise store." Kalau kata "ke-12" mengacu pada "toko"nya (toko ke 12 yg...