Suatu kata dalam bahasa Jawa yang sulit diterjemahkan dalam bahasa Indonesia
TS
pengenbakso
Suatu kata dalam bahasa Jawa yang sulit diterjemahkan dalam bahasa Indonesia
hai gan selamat datang di trit ane. kali ini sebagai orang jawa yang memeganng erat budaya eropa (beset niru dodit) ane mau bahas bahasa jawa (meskipun bahasa jawa banyak logatnya) yang sulit diterjemahkan dalam bahasa jawa ataupun bisa walaupun bisa harus dengan penjelasan. buat agan yang belum bisa bahasa jawa silahkan buat tambahan ilmu. buat agan yang orang jawa silahkan dikoreksi kalo ane ada salah ataupun kurang dalam menjelaskannya.
Quote:
1. MICEK
Spoiler for micek:
pak polisi lagi micek
micek merupakan kata dasarnya adalah picek atau yang dalam bahasa jawanya adalah buta. akan tetapi disini maknanya bukan membuat buta, akan tetapi maknanya adalah mencoba tidur maupun berangkat tidur. misalnya , "mas, aku tak micek ndisik yo, jam 8 gugah" artinya mas, aku mau tidur dulu ya, nanti jam 8 bangunin ya.
2. MBRIBIK
Spoiler for mbribik:
Mbribik itu mungkin arti lebih tepatnya kalo bahasa gaulnya itu nyepik, atau flirting gitu gan. pedekate gitu gan. misalnya, "bro, koe mbribik adikku to?" artinya "bro, kamu nyepik/godain adikku ya?".
3. KEPISING
Spoiler for kepising:
kepising itu kata dasarnya ngising (maaf) artinya pup dalam kata kerja. kepising itu maknanya adalah agan kebelet pup tapi udah mendesak. alias panggilan alam semakin dekat . misalnya "yang, aku kepising ki, malem minggu neng kos wae yo". artinya, "yang, aku kebelet pup nih, malem minggu kita di kos aja ya".
4. THENGUK-THENGUK
Spoiler for thenguk-thenguk:
thenguk-thenguk itu maknanya lebih ke, diam, duduk, ataupun diam di tempat tanpa melakukan aktifitas. penggunaan misalnya "dik, thenguk-thenguk kono ra sah neng endi-endi " artinya dik kamu diam di situ jangan kemana-mana".
5. NGGREGES
Spoiler for nggreges:
nggreges itu adalah suatu kondisi badan saat seseorang mulai merasakan tidak enak bdan, semacam kondisi panas dingin, biasanya dialami oleh orang yang masuk angin. misalnya, "sepurane mas, wingi sore awakku nggreges tenan dadi ra sido mancing". artinya "maafkan aku mas kemarin sore badanku panas dingin/gak enak badan jadi gak jadi mancing".
6. GEMAGUS, KEMAYU
gemagus dan kemayu pada dasarnya hampir sama. keduanya mencerminkan sikap yang berlebihan. jika gemagus biasanya menggambarkan lelaki yang bergaya atau bersikap berlebihan ataupun mirip dengan pecicilan. kemayu itu pada dasarnya untuk anak perempuan yang gayanya terlalu genit dan terlalu berlebihan. misalnya, "kowe ra sah gemagus gonmu numpak motor, mengko nabrak". artinya "kamu nggak usah kebanyakan tingkah kalau naik motor, nanti nabrak".
kayaknya segitu dulu gan, ane mau nobar dulu gan. siapin kopi, siapin, rokok, siapin duit tarohan (jangan ditiru). trus tidur. bye gan. jangan di ya gan.
sumber gambar: google images
sumber artikel: nulis sendiri
mudah-mudahan gak repost