Kesalahan fatal lagu padi feat maher zein (Muslim mohon koreksi)
TS
0mem
Kesalahan fatal lagu padi feat maher zein (Muslim mohon koreksi)
Spoiler for Pembukaan:
Sebelumnya, ane mohon maaf dulu buat para Sobat Padi sekaskus raya :salimtangan
Juga minta maaf bila salah kamar. Habis ane agak bingung juga mo ditarok dimana karna ini ga cuma tentang musik tapi juga agama... Jadi kurang sesuai aja kalo di salah satu SF sehingga ane milih lounge karna umum
Ketika...
Kau ta' sanggu melangkah
Hilang arah dalam ke sendirian
Tiada mentari
Bagai malam yang kelam
Tiada tempat untuk berlabuh
Bertahan...
Terus berha...rap
Allah sS E N S O R.lalu di sisimu...
Insyaallah
Insyaallah
Insyaallah Ada jalan
Insyaallah
Insyaallah
Insyaallah Ada jalan
Everytime
You can make one more mistake
You feel you can`t repent
And that its way too late
Your`re so confused
Wrong decisions you have made
Haunt your mind
And your heart is full of shame
Don`t despair and never loose hope
Cause Allah is always by your side
Insyaallah
Insyaallah
Insyaallah you`ll find your way
Insyaallah
Insyaallah
Insyaallah Ada jalan
Turn to Allah
He`s never far away
Put your trust in Him
Raise your hands and pray
OOO Ya Allah
Tuntun langkah ku di jalan mu
Hanya engkaulah
Pelita ku...
Tuntun aku...
Di jalan mu...
Selamanya...
Terima kasih kepada agan sekeleke atas pencerahan dan koreksinya. Sekarang bisa nyaman mutar lagu ini lagi dah
Quote:
Original Posted By sekeleke► gan, baca surat Al Ikhlas ayat pertama..
ada kata 'huwa', yg kalo dalam bahasa Arab berarti 'Dia (laki-laki)'
trus baca lagi surat Al Qadr ayat terakhir
ada kata 'hiya', yg kalo dalam bahasa Arab berarti 'Dia (perempuan)'
hayo..padahal Allah bukan laki-laki bukan wanita
tidak beranak atau diperanakkan
gimana?
mikiiir...
dalam bahasa arab itu semua kata mengandung salah satu sifat, apakah itu feminin atau maskulin. Tidak ada satu kata ganti pihak ketiga dalam bahasa Arab yang bersifat netral.
dalam bahasa Arab dan Inggris, kejelasan status feminin atau maskulinnya suatu kata akan sangat berpengaruh pada gramatika kata selanjutnya. Jadi, kaidah kebahasaan mengharuskan kita memilih satu kata untuk menyebut nama Tuhan kita, dan kata itu, dalam kaidah bahasa Arab, tidak ada yang netral. Meskipun dalam bahasa Inggris ada "It" yang "sedikit" netral, namun kata ini menunjuk kepada ia yang tidak bernyawa.
Coba Anda simak surat Al-Ikhlash, yang berbunyi, “Qul HUWA Allah Ahad”. Kata "HUWA" dalam bahasa Arab memang menunjukkan untuk dia laki-laki yang dalam bahasa Inggris diterjemahkan menjadi “HE”.
Jadi, jika Quran terjemahan bahasa Inggris menyebutkan He untuk menunjuk ke Allah, tidaklah melanggar sisi kebahasaan ataupun sisi Aqidah
Original Posted By anwarzisedikit koreksi gan di qur'an memang gak di jelaskan gan Allah itu laki apa cewe karena memang Allah bukan laki/cewe tapi gan di qur'an kata ganti untuk Allah itu "Huwa" (huruf ha dan wawu) yang artinya Dia(laki2) jadi pada lirik lagu it nggak ngawur gan, bukan berarti pake kata ganti "He" itu mengesankan seolah2 Allah laki gan, tapi di quran dijelaskan bahwa qodrat laki2 emang di atas wanita (ada di surat Ar-rum), jadi kalo pake kata ganti perempuan (she) kan gak mungkin gan berarti Allah di bawah laki2 dong ? dah memang kata ganti untuk Allah "He"(atau sejenisnya yang berarti laki2) karena untuk memudahkan penjangkauan akal manusia agar mudah mengartikan dan mentafsirkan al-quran gan
cmiiw
pekiwan gan kalo berkenan(sorry nggak gw post di thread takutnya gak kebaca)
Buat yang maki2 ane sambil bilang ane ga bisa bahasa inggris, cukup relasi ane dan ane aja yang tahu
Apalagi buat yang ngebata ane, ane mesen kalo ngebata cantumin nama dunk... Beraninya cuma maen blakang