the way i see it, mod, everything that we do in the main forum is education anyway (grammar, translation, writing help), and i think that's the life of this forum. even in the lounge we see people correcting each other. so yes, i wouldn't mind the subforum being merged into the main. bt...
guilty :o not in the toilets, though. (unless, of course, i need to do number 2 in a public toilet, which doesn't happen very often.) just staircases. :D
using a large font in a forum, unless it's for editorial purposes (making a headline or a heading, for example) is just not polite, abu. and he's been reminded of that by many people, not just me, but he's not taking it seriously. he had to do it again. let's see if he listen...
french (and spanish and italian and portuguese), german (and dutch), arabic, mandarin chinese, japanese, and russian. now if only i had that pill from the movie 'Limitless'.. :(
you gotta pay royalty for that, pal. well, i guess now you know why i hate singapore so much :ngakaks (apart from their political antics, that is.) but seriously, we're used to this "hate the smokers" campaign, so don't bother :D
so little 'richard' has a little friend called 'willy' and likes to shout? i get it. you must've had that 'friend' too when you were little Bear, right? :ngakaks :ngacir: right. let's go back to talking about the 'stick' in question, people! :arm...
then keep arguing your case :) i'd help you if i was there, and i'm a smoker myself. it's like saying "I have every right to change lanes whenever I need to! I'm driving my own car, which I bought with my own money, and I pay my taxes used to build this road! So what if ...
no problem if it'd been only single-word jobs. but if you copy-and-paste whole paragraphs into google translator, get them translated, and copy-and-paste the result back into the document, there's some sort of "residue" that tells us it was done by google, not the translator ...
BNI accounts can be used for int'l transactions, no problem. that's what i have and i've had no problem so far. as far as domicile is concerned, considering that now almost everything is done by email, distance is no longer an issue. well, not in my case anyway. unless, of course,...
Ambro, Monoxdifly, thanks for the kind words but let's get back on track, shall we? :) nice to know you too, ndrazzoholic! One of the definition of professional is "Performed by persons receiving pay" (Source) I'm afraid that you'll get used to 'not receiving pay...
bwahahaha! that's not teaching english, my dear ambro. that's training teachers. and you can call me a 'trainer' :D the french, what can i say? even the language is sexy. the russians, the ladies have a certain 'eastern european' aura about them :amazed: the venezu...
you mean teaching english to foreign nationals like the french :genit:, russians :genit:, venezuelans :genit: and the like? hahahaha! there's nothing great about it, really. they're just like us: some are good, some are not so great. don't listen to ambro. he's EF's sel...
i'd say go right ahead! i was an accounting major myself and i took the plunge :D you won't know how good (or bad :amazed:) you are (or can be) until your clients see your work, right? :cool: (i'm in no way saying that i'm a good translator; that's for others to judge :))
hahahaha! like ambro said, it was only a joke, man! :ngakaks anyway, english expressions such as "ignorance is bliss", "plausible deniability" (in politics) or "willful blindness" (in law) do suggest that life is indeed easier if you don't know too much :)
oopsy.. :ngacir: i wasn't. promise! :D Ow.... It's for real!!!.... Ow... Thank you Mod Stu... My day seems so bright again Loc, Mod Stu asked it for real... Uuh... Dasar Loc... Nakut-nakutin aja... I'm dancing in happiness hehehe.. congrats, bro! :thumbup: :shakehand
umm.. i don't think that was a real offer from mod. the way i see it, it's a sarcastic way of saying "didn't you know there was a sticky translation/translators' thread? why did you have to make a new one?" :D sorry if i'm wrong, but if that's true, i think...
one thing we should keep in mind: we don't simply translate from one language to another. we translate the culture, too. maybe an illustration will help: Bahasa Indonesia: A: Eh, tumben kamu di sini.. Janjian ketemu sama orang? B: Ngga, iseng aja. Udah lama ngga ke sini. English: A: Hi! I di...