Betul nih! Entar kalo yang translator abal-abal jadinya kayak komik BLEACH bajakan: Nanao: Kangmas Aizen meninggal! Shunsui: Innailahi wa innaillaihi rojiun...
Benar.. Indonesia terpaku pada "Anime adalah kerjaan untuk di-dub", karena anggapannya adalah "Anime = produk animasi untuk anak-anak yang masih bodoh dalam membaca makanya kita isi pake suara aja", masalahnya para dubber di Indonesia kerja setengah hati gan, daripada diisi su...
Kalo sinetron itu malah lebih lebih tidak MENDIDIK. Karena apa? 1. Jalan cerita tak masuk akal. 2. Cerita yang dipanjang-panjangin. 3. Tokoh utama yang terlalu baik (dijahatin ampe mati pun rela) 4. Lebih banyak musik daripada jalan cerita. 5. Saya pernah lihat sinetron di SCTV yang tanpa disens...
Iya benar, RCTI terlalu banyak dubbing... tapi tak hanya RCTI, hampir semua stasiun TV di Indonesia menganggap anime = PR dubbing.. Padahal, apa bagusnya di-dub? Bukankah itu menghilangkan jasa si seiyuu asli? Terus, kalo emang bener supaya anak anak tak bingung, entar si anak-anak malah gak bel...
Yah begitulah gan, anime di Indonesia kan kaco selalu.. Buktinya, rating anime dipandang sebelah mata, dicuekin sampe death note diputernya sore waktu anak kecil masih bisa nonton.. tapi kalo serius malah kelewatan, Naruto malah dikasih rating dewasa.. berlebihan..