- Beranda
- Komunitas
- Entertainment
- The Lounge
Puisi Teruntuk Israel: Was Gesagt Werden Muss


TS
ReinDhra
Puisi Teruntuk Israel: Was Gesagt Werden Muss

Quote:
Apa Harus Dikata, diterjemahkan dari terjemahan bahasa Inggris Heather Horn ([url=http://www.theatlantic.com,]www.theatlantic.com,[/url] 6/4/2012), What Must Be Said, yang juga dibandingkan dengan terjemahan Breon Mitchell ([url=http://www.guardian.co.uk,]www.guardian.co.uk,[/url] 5/4/2012) dengan judul yang sama. Was Gesagt Werden Muss, pertama kali dipublikasi dalam surat kabar Jerman Süddeutsche Zeitung pada hari Rabu, 4 April 2012 dan sontak meledakkan tanggapan beragam dari berbagai dunia. Seperti ditulis oleh Sebastian Hammelehle di Spiegel Online Internasional (4/4 2012); tak pernah ada cendekiawan Jerman pasca perang yang menyerapahi Isreal dengan lugas sebagaimana puisi Gunter Grass ini.
Quote:
What Must Be Said
by: Guten Grass
Why do I stay silent, conceal for too long
What clearly is and has been
Practiced in war games, at the end of which we as survivors
Are at best footnotes.
It is the alleged right to first strike
That could annihilate the Iranian people--
Enslaved by a loud-mouth
And guided to organized jubilation--
Because in their territory,
It is suspected, a bomb is being built.
Yet why do I forbid myself
To name that other country
In which, for years, even if secretly,
There has been a growing nuclear potential at hand
But beyond control, because no inspection is available?
The universal concealment of these facts,
To which my silence subordinated itself,
I sense as incriminating lies
And force--the punishment is promised
As soon as it is ignored;
The verdict of "anti-Semitism" is familiar.
Now, though, because in my country
Which from time to time has sought and confronted
Its very own crime
That is without compare
In turn on a purely commercial basis, if also
With nimble lips calling it a reparation, declares
A further U-boat should be delivered to Israel,
Whose specialty consists of guiding all-destroying warheads to where the existence
Of a single atomic bomb is unproven,
But as a fear wishes to be conclusive,
I say what must be said.
Why though have I stayed silent until now?
Because I thought my origin,
Afflicted by a stain never to be expunged
Kept the state of Israel, to which I am bound
And wish to stay bound,
From accepting this fact as pronounced truth.
Why do I say only now,
Aged and with my last ink,
That the nuclear power of Israel endangers
The already fragile world peace?
Because it must be said
What even tomorrow may be too late to say;
Also because we--as Germans burdened enough--
Could be the suppliers to a crime
That is foreseeable, wherefore our complicity
Could not be redeemed through any of the usual excuses.
And granted: I am silent no longer
Because I am tired of the hypocrisy
Of the West; in addition to which it is to be hoped
That this will free many from silence,
That they may prompt the perpetrator of the recognized danger
To renounce violence and
Likewise insist
That an unhindered and permanent control
Of the Israeli nuclear potential
And the Iranian nuclear sites
Be authorized through an international agency
By the governments of both countries.
Only this way are all, the Israelis and Palestinians,
Even more, all people, that in this
Region occupied by mania
Live cheek by jowl among enemies,
And also us, to be helped.
by: Guten Grass
Why do I stay silent, conceal for too long
What clearly is and has been
Practiced in war games, at the end of which we as survivors
Are at best footnotes.
It is the alleged right to first strike
That could annihilate the Iranian people--
Enslaved by a loud-mouth
And guided to organized jubilation--
Because in their territory,
It is suspected, a bomb is being built.
Yet why do I forbid myself
To name that other country
In which, for years, even if secretly,
There has been a growing nuclear potential at hand
But beyond control, because no inspection is available?
The universal concealment of these facts,
To which my silence subordinated itself,
I sense as incriminating lies
And force--the punishment is promised
As soon as it is ignored;
The verdict of "anti-Semitism" is familiar.
Now, though, because in my country
Which from time to time has sought and confronted
Its very own crime
That is without compare
In turn on a purely commercial basis, if also
With nimble lips calling it a reparation, declares
A further U-boat should be delivered to Israel,
Whose specialty consists of guiding all-destroying warheads to where the existence
Of a single atomic bomb is unproven,
But as a fear wishes to be conclusive,
I say what must be said.
Why though have I stayed silent until now?
Because I thought my origin,
Afflicted by a stain never to be expunged
Kept the state of Israel, to which I am bound
And wish to stay bound,
From accepting this fact as pronounced truth.
Why do I say only now,
Aged and with my last ink,
That the nuclear power of Israel endangers
The already fragile world peace?
Because it must be said
What even tomorrow may be too late to say;
Also because we--as Germans burdened enough--
Could be the suppliers to a crime
That is foreseeable, wherefore our complicity
Could not be redeemed through any of the usual excuses.
And granted: I am silent no longer
Because I am tired of the hypocrisy
Of the West; in addition to which it is to be hoped
That this will free many from silence,
That they may prompt the perpetrator of the recognized danger
To renounce violence and
Likewise insist
That an unhindered and permanent control
Of the Israeli nuclear potential
And the Iranian nuclear sites
Be authorized through an international agency
By the governments of both countries.
Only this way are all, the Israelis and Palestinians,
Even more, all people, that in this
Region occupied by mania
Live cheek by jowl among enemies,
And also us, to be helped.
Terjemahan:
Spoiler for terjemahan:
Quote:
Apa Harus Dikata
oleh: Gunter Grass
Mengapa kita terus diam, bungkam terlalu lama,
Tentang apa yang nyata dan dilakukan
dalam permainan perang, seakhirnya kita semua
lolos sebagai catatan kaki terbaik.
Merasa berhak lakukan serangan
Ancam hancurkan rakyat Iran
Diperbudak oleh pembual besar
Dipandu untuk bertempik sorak
Sebab di wilayah mereka
Diduga, bom atom sedang dibikin
Mengapa aku tahan diriku sendiri
Menyebut negeri lain
Yang bertahun-tahun, walau secara rahasia
Telah ada tumbuh potensi nuklir di tangan
Tanpa kendali, sebab tanpa inspeksi?
Semua diam pada fakta nyata ini
Berpenjelangnya kebungkamanku tunduk
Aku menampak kesukaran, menyatakan kebohongan
Membuah bakal penghukuman
Momen pecah:
Putusan ‘anti-Yahudi’ jatuh dengan mudah
Kini di negeriku
Menanggung dari masa ke masa
Rundungan kejahatannya sendiri
Dalam dan tanpa tara
Bersalin basis komersial murni, apa lagi
Kilah cekatan menyebutnya penebusan
Maklumkan akan kirim U-boat ke Israel
Kapal selam khusus peluncur misil-misil penghancur ke wilayah
Dimana tak satupun bom atom dibuktikan
Sebab kengerian telah terang
Aku katakan apa yang harus dikata
Lantas kenapa aku masih bungkam sampai kini?
Sebab aku pikirkan asalku
Menanggung cemar tak terhapuskan lagi
Jaga negara Israel, padanya aku diikat,
Dan berharap masih diikat,
Menerima fakta ini sebagai suara kebenaran
Mengapa aku baru katakan sekarang
Saat tua dan dengan tinta terakhirku
Bahwa kekuatan nuklir Israel berbahaya
Telah merapuhkan kedamian dunia?
Karenanya ini harus dikatakan
Sebab besok mungkin terlalu telat untuk mengatakan
Pun karena kami – cukup terbebani sebagai warga Jerman –
Dapat jadi pemasok bagi kejahatan
Yang dapat diduga, betapa keterlibatan kami
Tak tertebus penyesalan biasa apapun
Dan pasti: Aku tak lagi bungkam
Aku lelah dengan kemunafikan
Barat; apalagi ini adalah harapan
Bakal bebaskan banyak kebungkaman
Mendesak pelaku berbahaya
Menanggalkan kejahatan dan
Juga menuntut kendali tanpa halang dan permanen
Bagi potensi nuklir Israel
Dan situs-situs nuklir Iran
Dikuasakan pada agen internasional
Oleh pemerintah dua negara
Hanya inilah jalannya, bagi Israel dan Pelestina sedua
Bagi semua yang hidup berdampingan bermusuhan
Di daerah yang diduduki para maniak
Dan akhirnya, bagi kita semua
Puisi ini booming pas tahun 2012. Maaf, ane telat share puisi ini. Tapi, seperti kutipan puisi diatas: "Karenanya ini harus dikatakan sebab besok mungkin terlalu telat untuk mengatakan".
source
sumber
Diubah oleh ReinDhra 21-12-2013 17:38
0
1.7K
Kutip
12
Balasan


Komentar yang asik ya
Urutan
Terbaru
Terlama


Komentar yang asik ya
Komunitas Pilihan