- Beranda
- Komunitas
- Entertainment
- The Lounge
Mungkin ini penyebab ucapan Insya'a Allah orang Indonesia ga pernah bener


TS
starkgan
Mungkin ini penyebab ucapan Insya'a Allah orang Indonesia ga pernah bener
Seringkali banyak ditemui tulisan “Insha Allah” atau “Insha’ Allah” atau “Insya Allah”, baik di buku, koran, majalah dll, yang maksudnya pasti adalah “jika Allah berkehendak”.
Padahal seharusnya tulisan yang benar adalah “in syaa’ Allah” (pengucapan Indonesia) atau “in shaa Allah” (pengucapan bahasa Inggris) . Yakni dengan memisahkan kata “in” + “syaa’ atau “shaaa”.
Sebab jika kata “in” tersebut ditulis sambung (insyaa’ atau inshaaa) maka artinya akan berlainan sekali. Yaitu bisa artinya sebuah tulisan, karangan, pembangunan, pendirian atau penciptaan. Bisa jadi kita maksudnya mau bilang “jika Allah berkehendak” tapi karena salah menulis, artinya jadi “membangun/mendirikan Allah”. Nah lho!
Sebaliknya, jika dipisah dengan benar maka dalam arti bahasa Arab menjadi:
in = jika, apabila, kalo syaa’ atau shaaa = berkehendak, berkemauan.
Tulisan yg benar adalah : In Sya'a Allah
Wallahu a'lam
Mau penjelasan lebih lanjutnya soal ini?
Klik:disini
Padahal seharusnya tulisan yang benar adalah “in syaa’ Allah” (pengucapan Indonesia) atau “in shaa Allah” (pengucapan bahasa Inggris) . Yakni dengan memisahkan kata “in” + “syaa’ atau “shaaa”.
Sebab jika kata “in” tersebut ditulis sambung (insyaa’ atau inshaaa) maka artinya akan berlainan sekali. Yaitu bisa artinya sebuah tulisan, karangan, pembangunan, pendirian atau penciptaan. Bisa jadi kita maksudnya mau bilang “jika Allah berkehendak” tapi karena salah menulis, artinya jadi “membangun/mendirikan Allah”. Nah lho!
Sebaliknya, jika dipisah dengan benar maka dalam arti bahasa Arab menjadi:
in = jika, apabila, kalo syaa’ atau shaaa = berkehendak, berkemauan.
Tulisan yg benar adalah : In Sya'a Allah
Wallahu a'lam
Mau penjelasan lebih lanjutnya soal ini?
Klik:disini
0
1.8K
11


Komentar yang asik ya
Urutan
Terbaru
Terlama


Komentar yang asik ya
Komunitas Pilihan