KASKUS

yang baru saya bisa artiin :

ji = aja, saja
cess = coy, bung
tawwa = banget ((?) betul gak?)
sa = saya
mi = lah
cika = cikali / sekali (?)
ki = ini
^^
itu sdh tau...

sdikit koreksi
cess=fren, teman [panggilan akrab]---->termasuk cika'.....
cika ga bisa diartikan "sekali"...
ki'= kau [untuk orang yg lebih dituakan/dihormati ato biar lebih sopan]
ex: jgnki' kesana...
tawwa= apa yah???
contoh kalimat: iyo tawwa, jgn tawwa....[sprti kata pembelaan lah menurut sy...cmiiw]

smoga membantu
Quote:Original Posted By DaRell
klo cokdo mi sedeng artinya apa bro?
trus sama ini.. kodong, sering denger tp gak tau artinya


Cokdo = co'do' = nimbrung, ikut serta (umumnya tanpa diundang)
Co'do Rantasa' = ikut nimbrung tapi malah hanya memperkeruh suasana (asbun)

Kodong = kasian! seruan memelas

Quote:Original Posted By alirusydi
tamaje'ne itu artinya daerah yang sering kemasukan (tama) air (je'ne) ato kebanjiran. itu tempatkan mulai dari belakangnya jalan pongtiku sampe belakang DPRD bos


tama'jene = tidak mandi
dari kata ta (tidak) dan ma'je'ne (mandi - Kata kerja)

sama dengan kata tamangngapa (tidak mengapa), tamalanrea (tdk pernah bosan), tamangngu'rangi (tidak ingat) dsb.

Dahulu tama'jene adalah kawasan kumuh Makassar dekat kebun binatang, orang2 disana umumnya malas mandi karena mmg dulu disitu air bersih agak susah.

Sy pernah tinggal disitu sekitar tahun 1979 sampai 1982

Quote:Original Posted By milikbersama
yang baru saya bisa artiin :

tawwa = banget ((?) betul gak?)

cika = cikali / sekali (?)


tawwa sebenarnya dari kata tau-a (orang-a), setahu saya tidak ada translate dlm bahasa indonesia yg benar2 pas.
Kata tawwa menunjukkan kepedulian/perhatian orang2 sekitar.
Semacam "apa kata dunia" gitcu

Mis kalo sy bilang:
a. "Ikku cantik"
b. "Ikku cantik tawwa!"


kalimat a. menunjukkan Ikku cantik menurut saya, sedangkan kalimat b. memberikan nuansa bahwa seolah2 bukan cuma sy yang berpendapat Ikku itu cantik.

Jadi kalimat yg disertai kata tawwa dianggap lebih objektif daripada kalimat yg tidak disertai kata tawwa.
Misalnya: "bawang gorengnya Sleng enak mentong tawwa"

cika dari kata cikali (sepupu),
orang bugis bilang Cappo' = sappo
sebenarnya panggilan kepada orang yang memang ada hubungan keluarga,
tapi terkadang digunakan untuk orang lain untuk menunjukkan keakraban.

dlm bahasa Makassar
cikali = sepupu satu kali
pindu = sepupu dua kali
pinta' = sepupu tiga kali
belajar tulisan lontara rong e...

KA GA NGA

YA RA LA

WA SA HA

trus apalagi ya? ah, lupa.

Akhirnya munculmi TSnya...
ckckck... langsung dijlaskn scra dtail :
Quote:Original Posted By VRIK
belajar tulisan lontara rong e...

KA GA NGA

YA RA LA

WA SA HA

trus apalagi ya? ah, lupa.



ka ga nga (ngka)
pa ba ma (mpa)
ta da na (nra)
ca ja nya (nca)
ya ra la wa
sa a ha


yg dlm kurung itu khusus untuk lontara Bugis, sedang lontara Makassar tidak mengenal huruf dlm kurung tsb.

(sayang sekali tidak ada font lontara, kalo tdk salah Ust Muin Salim pernah punya font tsb)
^^
wasenggi anu om...
ka ga nga ngka
sa lah la ngka
di leppa'...

sipa'2na kallolo rioloe...
palla' mentong Om vhazolle

Wah,,,, masi lanjut jg ini thread yah....

eh, saya ada lagu kecapi bugis..... boleh diupload disini apa tidak yah?
Mengapa GAZA selalu dirundung konflik, pertikaian dan pertumpahan darah?

ini alasannya dalam bahasa bugis :



GAZA, atau biasa di bilang Ma'Gasa' = Baku Pukul, baku Hantam, Berantem




Quote:Original Posted By VRIK
Mengapa GAZA selalu dirundung konflik, pertikaian dan pertumpahan darah?

ini alasannya dalam bahasa bugis :



GAZA, atau biasa di bilang Ma'Gasa' = Baku Pukul, baku Hantam, Berantem






Nice Argument bos....wekekekekek...... khas BUgzmacz
iyo tawwa..
kerenna ini thread kah..
langjutkanG perjuangannu sappiseng

oiya sa tambaiki deh, buat yang butuh aksara lontara.
Nah inimi yang kucari2...hampirmi kulupai kodonk tulisan Lontara...Terakhir belajar wkt Muatan Lokal SMP bela...
Thank Kyu Peri Mace Wawaa
Tapi tambai klo hurup2 vokal lainna selain "a"...kayak "i","u","e","o"....gthu loch..
good effort wawaa...:
@Wawaa

nice post
Quote:Original Posted By didie10
kalo saya ada 2 kata bahasa makassar yang sampe sekarang penasaranka apa padanan katanya dalam Bahasa Indonesia:

* ta'jampara'
* cippe'

sapa tau ada pencerahan?



Cippe artrinya dalam bahasa indonesia adalah




































ci'beng...! wkwkwkw sangkamma lebba ji..!
tabe..........................
^^^
mau kemana_______

klo nda salah cippe' itu....nda utuh [ada yg pecah]
bingung
Tritny bgs bro, tp kok sepi lg sih...

sebagai anak remaks, qta hrs melestarikan budaya bugmaks.
Cerita: orang bugis ketemu sm orang mks. Orng bugis melihat "spoteker" lonto'2 d sungai. Yg blm tahu spoteker artix spotong tai kering...
Tai... Tai... Kata orang bugis.
Spontan orang mks berkata: kemai, kemai...

Lanjut ceritany terserah bro n sis sj. Qta taumi itu mksdny ini cerita. Mngkn jg basimi ini cerita le!

Sekedar mengngingatkan klu perbedaan bukanlah sebuah tembok penghalang yg besar untuk bersatu..
Maju ReMaks!!!
apayya seng mau di bahas kah ..?????
×